The hurdle of rhetoric: An analytical study of Omani students’ translation of political speech

Autores/as

  • Susanne Ramadan Shunnaq Yarmouk University (Jordania)
  • Hassan Shuqair Sultan Qaboos University (Omán)
  • Adel Abu Radwan Sultan Qaboos University (Omán)

DOI:

https://doi.org/10.7764/onomazein.40.09

Palabras clave:

English-Arabic translation, political discourse, rhetorical devices, schemes, Sultan Qaboos University

Resumen

The present study explores the challenges Omani translation students at Sultan Qaboos University encounter in identifying schemes in American political discourse and rendering them accurately into Arabic. The research used data that was collected over two semesters between 2014-2016 and qualitatively analyses it. The study categorizes problem areas of incorrect or inaccurate student translations of rhetorical constructions and lists important findings which may encourage instructors of translation courses to reconsider their teaching methodologies.

Biografía del autor/a

Susanne Ramadan Shunnaq, Yarmouk University (Jordania)

Department of English, Faculty of Arts and Social Sciences, Sultan Qaboos University, Oman / Department of English, Faculty of Arts.

Hassan Shuqair, Sultan Qaboos University (Omán)

Department of English, Faculty of Arts and Social Sciences.

Adel Abu Radwan, Sultan Qaboos University (Omán)

Department of English, Faculty of Arts and Social Sciences.

Descargas

Publicado

2018-06-30

Cómo citar

Ramadan Shunnaq, S., Shuqair, H., & Abu Radwan, A. (2018). The hurdle of rhetoric: An analytical study of Omani students’ translation of political speech. Onomázein, (40), 139–158. https://doi.org/10.7764/onomazein.40.09

Número

Sección

Artículos