El español en Internet: aciertos y errores en sitios web localizados del inglés

Autores/as

  • María Isabel Diéguez Morales Pontificia Universidad Católica de Chile
  • Rosa María Lazo Rodríguez Pontificia Universidad Católica de Chile

DOI:

https://doi.org/10.7764/onomazein.24.13

Palabras clave:

español de Chile, internet, traducción, localización web, sitio web, problema y técnica de traducción, acierto y error de traducción

Resumen

En este artículo se presentan aciertos, errores y técnicas de traducción en la localización web del inglés al español de Chile. esta investigación se enmarca en los estudios Descriptivos de la Traducción (Toury, 2004) y en la teoría funcional (nord, 1997/2005). el estudio abarcó una submuestra de 14 sitios web originales y localizados de organizaciones asociadas a AmCHAm Chile (Directorio 2006). Para el análisis contrastivo, se procedió a identificar y clasificar los aciertos, errores, y las diferentes técnicas de traducción utilizadas (préstamo, amplificación, adaptación, entre otras). En el caso de los errores, se propone una traducción funcionalmente adecuada. Con esta investigación se pretende contribuir al análisis descriptivo crítico de la localización de sitios web con el fin de optimizar la formación de localizadores.

Biografía del autor/a

María Isabel Diéguez Morales, Pontificia Universidad Católica de Chile

Programa de Traducción. Facultad de Letras. Pontificia Universidad Católica de Chile.

Rosa María Lazo Rodríguez, Pontificia Universidad Católica de Chile

Programa de Traducción. Facultad de Letras. Pontificia Universidad Católica de Chile

Descargas

Publicado

2011-12-31 — Actualizado el 2011-12-31

Versiones

Cómo citar

Diéguez Morales, M. I., & Lazo Rodríguez, R. M. (2011). El español en Internet: aciertos y errores en sitios web localizados del inglés. Onomázein, (24), 299–326. https://doi.org/10.7764/onomazein.24.13

Número

Sección

Artículos

Artículos más leídos del mismo autor/a