A contrastive study of english and spanish post-nuclear patterns

Autores/as

  • Mauricio Véliz Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación (Chile)

DOI:

https://doi.org/10.7764/onomazein.6.03

Resumen

El presente comunicado tiene como objetivo establecer diferencias y similitudes entre los patrones postnucleares en inglés y español, es decir, el tipo de material inacentuado que se puede encontrar en las llamadas colas. Además, se hace referencia al estudio realizado por Gussenhoven sobre este tema en y sobre el inglés. De esta manera, se establece un marco de trabajo, de acuerdo al que se analizan las oraciones del español.

En lo que respecta al inglés, la abundante literatura disponible presenta un sinnúmero de casos en los que se deja inacentuado cierto material lingüístico en situaciones de Foco Amplio, por ejemplo: I’m a vegeTARian, you know. Curiosamente, y probablemente en contra de la creencia predominante, se pudo encontrar ciertas estructuras que presentan núcleos tempranos en el español de Chile

 

Biografía del autor/a

Mauricio Véliz, Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación (Chile)

Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación, Universidad Cardenal Raúl Silva Henríquez

Descargas

Publicado

2001-12-30 — Actualizado el 2001-12-31

Versiones

Cómo citar

Véliz, M. (2001). A contrastive study of english and spanish post-nuclear patterns. Onomázein, (6), 53–68. https://doi.org/10.7764/onomazein.6.03 (Original work published 30 de diciembre de 2001)

Número

Sección

Artículos