La mediación lingüística institucionalizada en las fronteras hispano-mapuche e hispano-árabe ¿Un patrón similar?

Autores/as

  • Gertrudis Payàs Puigarnau Universidad Católica de Temuco (Chile)
  • Icíar Alonso Universidad de Salamanca (España)

DOI:

https://doi.org/10.4067/S0717-71942009000100005

Palabras clave:

Intérpretes, Frontera araucana, Frontera hispano-árabe

Resumen

Las autoras proponen una indagación sobre las formas de mediación lingüística empleadas principalmente en los contextos hispano-mapuche e hispano-árabe, para poner de relieve el papel y la importancia de los cuerpos institucionalizados de intérpretes y funcionarios afines. Sometiendo la historiografía de las fronteras a la mirada de los estudios de traducción, proponen la existencia de un patrón similar en el uso de estos mediadores y sugieren los posibles canales de transmisión de este patrón.

Descargas

Publicado

2009-06-30

Cómo citar

Payàs Puigarnau, G., & Alonso, I. (2009). La mediación lingüística institucionalizada en las fronteras hispano-mapuche e hispano-árabe ¿Un patrón similar?. Historia, 42(I), 185–201. https://doi.org/10.4067/S0717-71942009000100005

Número

Sección

Estudios