Consideraciones en torno a la traducción del manual académico universitario: ¿es necesario un abordaje interdisciplinario?

Autores/as

  • Silvana Núñez Becerra Universidad de Santiago de Chile

DOI:

https://doi.org/10.7764/onomazein.48.09

Palabras clave:

lenguaje científico, traducción científica, manual académico universitario, principios del lenguaje científico, español científico

Resumen

El lenguaje científico en los diversos idiomas debe cumplir con tres principios: la veracidad, la precisión y la claridad (Navarro, 2008; Corral y Encinas, 2013). Sin embargo, en español no es raro encontrar textos que no cumplen a cabalidad con estas máximas. Debido a la función principalmente referencial de los textos científicos y a que en su mayoría están destinados a expertos en la materia en cuestión, los aspectos lingüísticos se consideran secundarios y a menudo se desatienden (Gutiérrez, 1998). El panorama es similar en el caso de las traducciones al español de textos científicos, las que en gran parte están a cargo exclusivamente de especialistas en el área de las ciencias (Gutiérrez, 1998; Claros, 2016). No obstante, no todos estos textos están dirigidos a expertos. Un ejemplo corresponde al género manual académico universitario, cuyo público destinatario aún está en formación. Dado el estatus del manual como medio fundamental de acceso al conocimiento especializado en la educación terciaria (Parodi, 2008), cumplir con los principios del lenguaje científico resulta esencial para la correcta comprensión del texto, así como para el éxito académico del alumno. Este artículo tiene por objetivo cuestionar la mirada instrumentalista y simplista de la lengua en el ámbito de la traducción científica al español así como analizar algunas de sus implicancias en la enseñanza. Para ello, se han seleccionado fragmentos de un manual académico universitario de bioquímica en inglés y su traducción oficial al español. Con esto se intenta fundamentar que la consecución de los principios del lenguaje científico requiere un trabajo interdisciplinario entre el experto en ciencias y el traductor-lingüista

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Silvana Núñez Becerra, Universidad de Santiago de Chile

Departamento de Lingüística y Literatura, Facultad de Humanidades

Descargas

Publicado

2020-06-30

Cómo citar

Núñez Becerra, S. . (2020). Consideraciones en torno a la traducción del manual académico universitario: ¿es necesario un abordaje interdisciplinario?. Onomázein, (48), 202–222. https://doi.org/10.7764/onomazein.48.09

Número

Sección

Artículos