Traducción y visión de mundo
DOI:
https://doi.org/10.7764/onomazein.6.10Resumen
El propósito de este trabajo es analizar la doctrina de Ortega y Gasset acerca de la traducción. Se examina aquí, en particular, su singular opinión acerca de cómo debe ser una buena traducción. Tras este examen, se concluye que el tipo de traducción que Ortega propone no es sino el remate natural de su concepción de la lengua como visión de mundo, concepción que remonta fundamentalmente hasta la figura de Wilhelm von Humboldt, que fue el primero en destacar la profunda relación que existe entre el lenguaje, de una parte, y el pensamiento y la cultura, de la otra.
Descargas
Descargas
Publicado
Versiones
- 2001-12-31 (2)
- 2001-12-30 (1)
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2001 Onomázein
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-SinDerivadas 4.0.