El tipo de tarea como factor de influencia interlingüística en el proceso de adquisición de español como tercera lengua o adicional
DOI:
https://doi.org/10.7764/onomazein.54.03Palabras clave:
influencia interlingüística, transferencia léxica, adquisición de terceras lenguas, multilingüismo, producción oral, tipo de tarea o discursoResumen
Este artículo examina el papel que el tipo de tarea o discurso puede ejercer como factor de influencia interlingüística a nivel léxico en el proceso de adquisición de español de aprendices plurilingües. El estudio se basó en el análisis de errores a partir de un corpus oral estructurado en torno a dos tipos de tareas de expresión e interacción orales, con y sin preparación previas: un coloquio y una entrevista. La selección de estas dos tareas estuvo determinada por el grado de formalidad e informalidad, la complejidad de la tarea y la disponibilidad de tiempo en la preparación de los discursos. Los resultados muestran que entre uno u otro tipo de tarea o discurso producido existen variaciones con respecto al balance total de errores léxicos, el tipo de error léxico, la lengua fuente del error, pero no tanto en el tipo de error interlingüístico. Ello permite concluir que el tipo de tarea o discurso determina la aparición de errores por influencia interlingüística, por lo que podrá considerarse como factor de influencia interlingüística y posible causa de su aparición.
Descargas
Descargas
Publicado
Versiones
- 2021-12-31 (2)
- 2022-05-02 (1)
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-SinDerivadas 4.0.