The acquisition and transmission of expert knowledge through the translation of architecture guides for tourists

Authors

  • Manuela Álvarez Jurado Universidad de Córdoba (España)

DOI:

https://doi.org/10.7764/onomazein.ne7.01

Keywords:

expert knowledge, dissemination, translation, architecture guides

Abstract

Spain’s tourism sector, of undeniable importance, has been on the rise in recent years, resulting in a considerable expansion in the range of these types of texts along with an increase in tourists’ demands with regards to them, due to their greater levels of knowledge. This paper addresses the need for translators to acquire expert knowledge in translation studies in order to properly complete semispecialised tourism texts. An architecture guide was chosen because it features a series of characteristics that place it halfway between a tourism guide and a specialised text on architecture. The publication by the Junta de Andalucía (regional government) of the architecture guides of the eight Andalusian provinces has made it possible to share Andalusia’s architectural heritage with tourists interested in it. Translated only into English, these guides have become very useful tools in classes covering the translation of tourism texts. 

Published

2020-11-30

How to Cite

Álvarez Jurado, M. . (2020). The acquisition and transmission of expert knowledge through the translation of architecture guides for tourists. Onomázein, (NE VII), 01–17. https://doi.org/10.7764/onomazein.ne7.01

Most read articles by the same author(s)

Obs.: This plugin requires at least one statistics/report plugin to be enabled. If your statistics plugins provide more than one metric then please also select a main metric on the admin's site settings page and/or on the journal manager's settings pages.